Bentatik nator. Ortzadar
Canción amorosa recogida por Resurrección Mª de Azkue en su cancionero con el nº 21 (pág.77-78). Con la misma letra de la primera estrofa la escuchó hasta en cinco versiones, en Baraibar y Uitzi (Larraun), Oskotz (Imotz), Arraioz (Baztan) y Ultzama. En todos los casos la segunda estrofa la añadió Azkue de un poema de su padre, Eusebio Mª de Azkue, llamado Elisa y publicado en su obra Parnasoroko bidea.
Dice Azkue que la Benta a la que se refiere la canción es la Venta de Ultzama donde vivía una muchacha a quien pretendía un poeta popular, autor de la primera estrofa. Al fin se casaron y marcharon a América.
De la primera versión, la de Baraibar, hay versiones del grupo Oskarbi en 1968 y de Mikel Laboa en 1985. La versión elegida por Ortzadar para su segundo LP (1978) fue la última de ellas, aprendida por Azkue del capuchino Fray Lorenzo de Arraitz (Ultzama). Interpretada por Rita Aginaga al zarrabete con acompañamiento de violín y salterio.
En el siguiente link encontrarás una versión para karaoke https://youtu.be/6YHEx39MQxo
Bentatik nator bentara noa Ez dakit zer dan neure maitea
bentan da nere gogoa ene aspaldiko bizia
bentako arrosan klabelinetan gurina sutan oi dan bezala
hartu dut amodioa. Urtu zait gorputz guzia.
De la venta vengo, a la venta voy No sé que me ocurre, amada mía
Mi alma está en la venta últimamente en mi vida
Entre sus rosas y claveles mi cuerpo se funde
me he enamorado. Como la mantequilla en el fuego.