Bentatik nator. Ortzadar

Canción amorosa recogida por Resurrección Mª de Azkue en su cancionero con el nº 21 (pág.77-78). Con la misma letra de la primera estrofa la escuchó hasta en cinco versiones, en Baraibar y Uitzi (Larraun), Oskotz (Imotz), Arraioz (Baztan) y Ultzama. En todos los casos la segunda estrofa la añadió Azkue de un poema de su padre, Eusebio Mª de Azkue, llamado Elisa y publicado en su obra Parnasoroko bidea.

Dice Azkue que la Benta a la que se refiere la canción es la Venta de Ultzama donde vivía una muchacha a quien pretendía un poeta popular, autor de la primera estrofa. Al fin se casaron y marcharon a América.

De la primera versión, la de Baraibar, hay versiones del grupo Oskarbi en 1968 y de Mikel Laboa en 1985.                                                                                                                                                          La versión elegida por Ortzadar para su segundo LP (1978) fue la última de ellas, aprendida por Azkue del capuchino Fray Lorenzo de Arraitz (Ultzama). Interpretada por Rita Aginaga al zarrabete con acompañamiento de violín y salterio.

 

 

 

 

En el siguiente link encontrarás una versión para karaoke https://youtu.be/6YHEx39MQxo

Bentatik nator bentara noa                         Ez dakit zer dan neure maitea

bentan da nere gogoa                                  ene aspaldiko bizia

bentako arrosan klabelinetan                     gurina sutan oi dan bezala

hartu dut amodioa.                                       Urtu zait gorputz guzia.

De la venta vengo, a la venta voy              No sé que me ocurre, amada mía

Mi alma está en la venta                             últimamente en mi vida

Entre sus rosas y claveles                            mi cuerpo se funde

me he enamorado.                                       Como la mantequilla en el fuego.